It's often tempting to try to make what you see fit with what you already know. So, given what we already knew about Ottoman influence on Eastern European cuisine, we quickly jumped to the conclusion that this must be a Turkish phenomenon - șerbet is a Turkish word, after all. And when we reached Turkey, we did indeed find delicious walnut and aubergine jams.
But something didn't quite fit. Why use a Latin word - dulceață - for something Turkish? And although we saw plenty of şerbet in Turkey, we never got offered it in spoons or water. Well, now that we've arrived in Greece, we've realised it's much more complicated than we thought ...
Things got more interesting with dulceaţă, though - partly as Eduard makes his own quince version, by preparing little strips of quince and boiling them in syrup (it's a bit more complicated than that, of course, but you get the basic idea). It's an old traditional method, and used to be made with ingredients that we'd consider strange now - green walnuts, aubergines and tomatoes. But whatever you use, the point is to end up with something made of clear, runny syrup with whole intact fruit pieces.
But then there is (or rather was) şerbet. This had a similar social function, being served to respected guests; but looked quite different, being a thick, opaque, flavoured fondant sugar - so thick that it was served on a teaspoon, always with a glass of water to dip it in. But we couldn't actually see any or try any, because nobody actually does this in Romania any more. Perhaps we'd find some in Turkey? It's clearly a Turkish word, so we (and Anca) thought it must be a Turkish tradition. We could hardly wait.
But could we find şerbet? Well, actually, yes - but it wasn't the same thing at all. Şerbet is certainly a Turkish word (it's where we get our English "sherbet" from), and a Turkish recipe,
And come to think of it, if dulceaţă was really a Turkish import, why didn't the Romanians use a Turkish word for it? As with most Romanian words, dulceață clearly comes from Latin roots, in this case dulcis, meaning sweet. Confused, we gave up and left for Greece.
Encouraged, we turned our jam-spotting senses back on, and immediately realised that they had dulceață here too, even though they had cunningly disguised it with the name γλύκα κουταλιού - "glyka koutaliou", or "spoon sweet".
So were these Greek things after all? If so, how did they get to Romania? And why would Romanians have ended up using a Turkish word for şerbet? Well, as soon as we started thinking about this - well, OK, as soon as we asked Güzin Yalın and Bike Kocaoğlu about it (at the Eastern Mediterranean food conference we attended in Crete) - the answer became obvious. Basically, we'd forgotten that the Ottoman Empire wasn't really entirely Turkish. In fact, in some aspects, it really wasn't very Turkish at all.
If spoon sweets were big in Greece, this meant they were big in Constantinople, which had of course been the major city of the Greek-speaking Byzantine empire, and kept a very large Greek population after the Ottomans made it their capital. (Particularly so in the neighbourhood of Fener, which stayed quite Greek even after it became Istanbul, up until the 1950s). On its own, this might have been enough to take spoon sweets to the outskirts of the empire, including Romania. And if submarines came too, using a Turkish word like şerbet to describe them kind of makes sense, as they're similar to Turkish şerbet to some extent.
But here's what really convinced us - the people the Ottomans sent to Romania generally weren't Turks at all. Not wishing to upset Europeans with direct Turkish rule (they weren't actually officially in charge in Romania - its various parts were usually nominally independent states, although the "nominally" is important), they usually sent Phanariots instead. And Phanariots, of course, (named after the district of Fener) were the spoon-sweet-eating, submarine-sucking Greeks of Constantinople.
So next time you're in a Greek ouzo bar, order a submarine - and you'll be carrying on a tradition that spread all the way to Transylvania.
How to enjoy these sticky treats yourself:
Of course you can make your own (recipe for candied squash here...)
Or buy them ready-made...
For example, various Romanian dulceață, including rose petal and green walnut, are now available in the UK thanks to the Fundaƫia Adept, who can also help you discover the culture, crafts and countryside of Transylvania yourself. For the delicious and unusual jams, which are Slow Food Presidia products, try Cairn Foods in Scotland or Patisserie Româna in England.

Leave a comment